Книга Der kleine Prinz (Ungek?rzt)

"In der Schule haben wir den Kleinen Prinzen nicht gelesen. Wir hatten einen ausgezeichneten, aber sehr eigenwilligen Franz?sischlehrer, der sich nicht an den Lehrplan hielt und uns lieber durch Vol de nuit und Pilote de guerre mit Saint-Exup?ry bekannt machte. Irgendwann ist er mir dann doch ?ber den Weg gelaufen, ich vermute mal in meinen Zwanzigern, Der kleine Prinz ist schlie?lich Weltliteratur. Vielleicht hat mich ein M?dchen zur Lekt?re gezwungen, ich wei? es nicht mehr. Mir war Der kleine Prinz immer zu s??lich, und als mich meine Verlegerin fragte, ob ich Interesse h?tte, den Kleinen Prinzen zu ?bersetzen, war meine spontane Reaktion: «Warum ausgerechnet ich?» Gerade das Gef?hlige ist mir immer das Schwerste. Sobald es «poetisch» wird, flammen bei mir die Warnl?mpchen auf: Vorsicht, Kitsch! Es gibt eine ganze Reihe von ?bersetzungen, darunter sogar gelungene. H?tte ich mich um noch mehr Pr?zision bem?hen, h?tte sich mein Text nur um Nuancen von den Versionen der Kollegen unterscheiden. Mit meiner ?bersetzung habe ich einen Ansatz versucht, der, ohne sich dem Zeitgeist anzubiedern, den Text dem heutigen Leser schmackhaft macht. Der das Skurrile im Prinzen etwas hervorholt und das S??liche ein klein wenig herunterbricht. Der sich nicht sklavisch um sprachliche Werktreue bem?ht, sondern sich die Freiheit herausnimmt, zu ein bisschen anderen L?sungen zu finden, als ein Schriftsteller franz?sischer Sprache vor siebzig Jahren. Und wenn dann am Ende jemand sagen w?rde «Das ist zwar nicht ganz pr?zise, kommt aber der Intention von Saint-Ex n?her als die wortw?rtliche ?bersetzung», dann w?re das f?r mich ein Kompliment. Mal gucken." Thomas Pigor
Идет загрузка книги