Рольникайте Мария Григорьевна
- Язык: Русский
- Пол: женский
- Дата рождения: 21 июня 1927
Об авторе:
Рольникайте Мария Григорьевна (Рольник Маша Гиршо); родилась в 1927 г., Клайпеда, Литва), прозаик и публицист, пишет на русском, литовском и идиш. Родилась в интеллигентной семье. Училась в гимназии города Плунге. С начала немецкой оккупации Литвы, в июне 1941 г., оказалась в Вильнюсском гетто (1941--43; см. Вильнюс), где погибли ее мать, сестра и брат, затем была узницей нацистских концлагерей Штрасденхоф (под Ригой) и Штуттхоф, близ Данцига (1943--45). В гетто и лагерях Рольникайте вела дневник и писала стихи на идиш. После освобождения в марте 1945 г. вернулась в Вильнюс. Работала редактором в управлении по делам искусств при Совете министров Литовской ССР (1945--48) и заведующей литературной частью в филармонии Вильнюса (1948--64). Одновременно училась в вечерней школе, а затем на заочном отделении Литературного института имени М. Горького в Москве, который окончила в 1955 г. Переводила на литовский язык произведения советских писателей. Позднее поселилась в Ленинграде. Широкую известность писательнице принесла автобиографическая повесть 'Их муз дерцейлн' ('Я должна рассказать') по материалам упомянутого дневника. Впервые повесть была издана в авторском переводе на литовский язык (Вильнюс, 1963), после чего ее перевели на ряд других языков --- иврит, французский, немецкий, японский, испанский, шведский, голландский, болгарский, датский и другие. К 1993 г. книга вышла 23 изданиями на 18 языках, на русском языке книга вышла в авторском переводе в 1965 г. и трижды переиздавалась. В том же 1965 г. эта повесть была опубликована на языке оригинала --- на идиш --- в Варшаве и только в 1988 г. --- в Москве. 'Их муз дерцейлн' --- главное произведение Рольникайте. В книге рассказано о трагической судьбе одаренной девочки, потерявшей всех родных, которой удается выжить в нечеловеческих условиях лишь благодаря упорной воле к жизни. Пережитое Рольникайте в годы войны легло в основу и последующих книг писательницы: повестей 'Три встречи' (Л., 1970) и 'Привыкни к свету' (Л., 1974); последняя как бы продолжает историю узницы гетто, рассказывая о ее жизни в послевоенном Вильнюсе, --- автор уже отстраненно, как писатель, исследует перелом в характере героини, процесс 'привыкания к свету', заживления ран, нанесенных войной. Этой же теме посвящена книга Рольникайте 'Долгое молчание' (Л., 1981). В книге 'Свадебный подарок, или 'На черный день' (Л., 1990), состоящей из трех повестей, Рольникайте вновь возвращается к теме детства и испытаний в годы войны. Рольникайте - автор публицистических статей и очерков, посвященных войне и Катастрофе ('Не только ради памяти', сборник статей 'Заботы наших дней', Л., 1986; 'Об этом еще следует говорить', М. Участвовала в международном семинаре по антисемитизму ( в Праге мае--июне 1992 г.) Выступала на встречах с читателями не только в Ленинграде-Петербурге, но и в Германии, Литве,Латвии и Франции.
Рольникайте Мария Григорьевна (Рольник Маша Гиршо); родилась в 1927 г., Клайпеда, Литва), прозаик и публицист, пишет на русском, литовском и идиш. Родилась в интеллигентной семье. Училась в гимназии города Плунге. С начала немецкой оккупации Литвы, в июне 1941 г., оказалась в Вильнюсском гетто (1941--43; см. Вильнюс), где погибли ее мать, сестра и брат, затем была узницей нацистских концлагерей Штрасденхоф (под Ригой) и Штуттхоф, близ Данцига (1943--45). В гетто и лагерях Рольникайте вела дневник и писала стихи на идиш. После освобождения в марте 1945 г. вернулась в Вильнюс. Работала редактором в управлении по делам искусств при Совете министров Литовской ССР (1945--48) и заведующей литературной частью в филармонии Вильнюса (1948--64). Одновременно училась в вечерней школе, а затем на заочном отделении Литературного института имени М. Горького в Москве, который окончила в 1955 г. Переводила на литовский язык произведения советских писателей. Позднее поселилась в Ленинграде. Широкую известность писательнице принесла автобиографическая повесть 'Их муз дерцейлн' ('Я должна рассказать') по материалам упомянутого дневника. Впервые повесть была издана в авторском переводе на литовский язык (Вильнюс, 1963), после чего ее перевели на ряд других языков --- иврит, французский, немецкий, японский, испанский, шведский, голландский, болгарский, датский и другие. К 1993 г. книга вышла 23 изданиями на 18 языках, на русском языке книга вышла в авторском переводе в 1965 г. и трижды переиздавалась. В том же 1965 г. эта повесть была опубликована на языке оригинала --- на идиш --- в Варшаве и только в 1988 г. --- в Москве. 'Их муз дерцейлн' --- главное произведение Рольникайте. В книге рассказано о трагической судьбе одаренной девочки, потерявшей всех родных, которой удается выжить в нечеловеческих условиях лишь благодаря упорной воле к жизни. Пережитое Рольникайте в годы войны легло в основу и последующих книг писательницы: повестей 'Три встречи' (Л., 1970) и 'Привыкни к свету' (Л., 1974); последняя как бы продолжает историю узницы гетто, рассказывая о ее жизни в послевоенном Вильнюсе, --- автор уже отстраненно, как писатель, исследует перелом в характере героини, процесс 'привыкания к свету', заживления ран, нанесенных войной. Этой же теме посвящена книга Рольникайте 'Долгое молчание' (Л., 1981). В книге 'Свадебный подарок, или 'На черный день' (Л., 1990), состоящей из трех повестей, Рольникайте вновь возвращается к теме детства и испытаний в годы войны. Рольникайте - автор публицистических статей и очерков, посвященных войне и Катастрофе ('Не только ради памяти', сборник статей 'Заботы наших дней', Л., 1986; 'Об этом еще следует говорить', М. Участвовала в международном семинаре по антисемитизму ( в Праге мае--июне 1992 г.) Выступала на встречах с читателями не только в Ленинграде-Петербурге, но и в Германии, Литве,Латвии и Франции.