Пашкевич Алоиза Степановна

Пашкевич Алоиза Степановна
  • Язык: Русский
  • Пол: женский
  • Дата рождения: 15 июля 1876
Об авторе:
Элоиза Степановна Пашкевич (также известна под псевдонимом Тётка, белор. Алаіза Сцяпанаўна Пашкевіч (Цётка), 3 (15) июля 1876, Пещин, совр. Щучинский район Гродненской области — 5 (18) февраля 1916, Старый Двор, совр. Щучинский район Гродненской области) — белорусская поэтесса, прозаик, общественно-политический деятель, актриса, педагог. Родилась в шляхетской семье. В 1902—1903 училась на Курсах воспитательниц и руководительниц физического образования (Высших курсах Лесгафта) в Санкт-Петербурге, которые не окончила, но сдала экстерном экзамен за полный курс Александровской женской гимназии. Считается, что в Санкт-Петербурге Пашкевич участвовала деятельности студенческого «Кружка белорусского народного просвещения и культуры» и является автором нескольких текстов, изданных данным кружком. В 1904 году Пашкевич начала работу фельдшером в больнице в городе Новая Вилейка под Вильно (сейчас — район Вильнюса Науйойи-Вильня), одновременно занимаясь пропагандистской работой. Пашкевич участвовала в руководстве Белорусской социалистической громадой до своего выезда из Российской империи в 1905 году (под угрозой ареста) поддерживала связь с литовскими и российскими социал-демократами в частности — Мицкявичусом-Капсукасом и Борисом Вигилёвым, одним из соратников Владимира Ульянова (Ленина). Часто повторяла ленинские слова «Пролетариат борется, а буржуазия крадётся к власти». Среди товарищей по Громаде больше всего дружила с Вацлав Ивановским, братом одного из сортников Пилсудского и бургомистром Минска во время Гитлеровской оккупации. «Тёткиным адъютантом» называли Алеся Бурбиса. Его упоминают среди основателей БССР и Беларуского национального театра. Была замужем за Степонасом Кайрисом — будущим вице-премьером провозглашённой в 1918 году Литовской республики. В советской литературе брак называли фиктивным, так как Кайрис был противником коммунистов. Кайрис вспоминал: «Цётку малу интересовали основы теории социализма. Была ей, однако, своей моральная сущность социализма… её всегда тянуло туда, где больше было горя, где больше обижали, унижали „маленького“ человека». Общалась с классиком польской литературы Элизой Ожешко, Чурлёнисом, литовским поэтом Ионасом Билюнасом, украинским славистом Илларионом Свентицким, одним из первых польских футуристов Ежи Янковским. В эмиграции Алоиза Пашкевич училась в двух университетах — в Кракове и Львове, где изучала философию, филологию и историю. Совершала путешествия в Финляндию, Швецию в Италию. Во время поездки в Финляндию познакомилась с Эльзой Реберг — лидером национального движения саамов. В Львовском университете установлена мемориальная доска в честь поэтессы. Выйдя замуж и сменив фамилию, она возвратилась из эмиграции, стала актрисой театра Игната Буйницкого, редактировала молодёжный журнал «Лучынка». С началом Первой мировой войны начала работать сестрой милосердия в тифозном бараке Виленского военного госпиталя. В 1916 году, отправившись на похороны отца, сама заразилась и умерла от тифа. Автор сборников «Хрэст на свабоду» и «Скрыпка беларуская», книг для детей «Першае чытанне для дзетак беларусаў», «Лемантар», «Гасцінец для малых дзяцей». Основные мотивы поэзии Пашкевич — любовь к Родине и природе, нетерпимость к социальному угнетению и служение народу. Одна из зачинателей белорусской психологической прозы. Лучшими её рассказами считаются «Зелёнка» и «Михаська». Названия произведений указывают на распространённую в то время среди польской шляхты Северо-Западного края империи идею конструирования новой национальности на основе выявления оригинальных «народных» черт. Рассказ "Навогоднее письмо использует чеховский сюжет «На святках» которому предано революционае содержание. Произведения поэтессы переведены на русский, украинский, болгарский чешский, немецкий и литовски языки. Среди переводчиков — Владимир Чапега, Никита Шаповал, Людмил Стоянов, Адолф Черны, Витаутас Жеймантас.. За стихотворение Алоизы Пашкевич «Соседям в неволе» российская цензура запретила две её книги — сборник «Хрэст на свабоду» и брошюру Иллариона Свентицкого «Возрождение белорусской письменности». «Хрэст на свободу» печатался в униатской типографии под патронажем Андрея Шептицкого. Поэтесса считала унию религией, которая может объединить белорусов. Песня «Кася» поп-группы «Сябры» написана на стихотворение Тётки «Лето» композитором Игорем Лученком. Увлекалась романом Дмитрия Мережковского «Воскресшие боги», а также сочинениями Густава Даниловского, представителя польского декаданса, любимым её поэтом был Адам Мицкевич. Ценила книгу Н. Г. Чернышевского «Что делать?». Наибольшее влияние на её творчество оказал Франтишек Богушевич. Высоко оценивала деятельность Гапона: вдохновлённая его «Письмом к Николаю Романову, бывшему царю и настоящему душегубцу Российской империи» написала «Хрэст на свабоду». Прятала революционеров в психиатрической больнице города Новая Вилейка. «Тёткой» поэтессу называли в семье её соседей Ивановских.