Кецман Здравко
- Язык: Русский
- Пол: мужской
- Дата рождения: 1948
Об авторе:
Здравко Кецман (р.1948) — поэт, прозаик, переводчик, литературный критик — родился в селе Усорци (ныне Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины), окончил среднюю школу в Сараево, высшее образование получил в Любляне (Словения), по специальности «литературоведение и библиотечное дело» Живет и работает в г. Баня Лука. Пишет на сербском языке. Автор девяти поэтических сборников, в том числе «Портрет воды» («Портрет воде» 1980), «Бешенство пауков» («Лудило паука» 1989), «Кадастр» («Земљишна књига» 1999), «Дождливый полдень» («Кишно подне» 2010), сборника рассказов «Ключи» («Кључеви» 1988), а также шести романов («Нож, фата и гроб» — Ковчези, нож и вjенчаница», «Музыка пепла Моцарта» — «Музика Моцартовог пепела» и др.). В 2017 году завершил работу над историческим романом в трех томах «Трубач фронта Изонцо». Ведет активную деятельность по популяризации литературы в своей стране и за рубежом. Главный редактор журнала «Литератор» (Književnik). Его произведения переведены на английский, французский, итальянский, польский, немецкий, словенский, албанский и другие европейские языки.
Здравко Кецман (р.1948) — поэт, прозаик, переводчик, литературный критик — родился в селе Усорци (ныне Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины), окончил среднюю школу в Сараево, высшее образование получил в Любляне (Словения), по специальности «литературоведение и библиотечное дело» Живет и работает в г. Баня Лука. Пишет на сербском языке. Автор девяти поэтических сборников, в том числе «Портрет воды» («Портрет воде» 1980), «Бешенство пауков» («Лудило паука» 1989), «Кадастр» («Земљишна књига» 1999), «Дождливый полдень» («Кишно подне» 2010), сборника рассказов «Ключи» («Кључеви» 1988), а также шести романов («Нож, фата и гроб» — Ковчези, нож и вjенчаница», «Музыка пепла Моцарта» — «Музика Моцартовог пепела» и др.). В 2017 году завершил работу над историческим романом в трех томах «Трубач фронта Изонцо». Ведет активную деятельность по популяризации литературы в своей стране и за рубежом. Главный редактор журнала «Литератор» (Književnik). Его произведения переведены на английский, французский, итальянский, польский, немецкий, словенский, албанский и другие европейские языки.