Аудиокнига Переводчица на приисках

Другие озвучки:
Переводчица на приисках в исполнении Motörhead Voice
Переводчица на приисках в исполнении Лиля Зейналова
Версия для чтения:
  • Переводчица на приисках слушать
  • Переводчица на приисках
    Автор: Дмитрий Мамин-Сибиряк
    • 1
      01_00_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 2
      01_01_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 3
      01_02_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 4
      01_03_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 5
      01_04_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 6
      01_05_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 7
      01_06_Perevodchitsa_na_priiskah
    • 8
      01_07_Perevodchitsa_na_priiskah
Впервые напечатан в журнале «Вестник Европы», 1883, № 4, с подзаголовком «Рассказ из жизни на Урале». При подготовке рассказа к перепечатке в четвертом томе «Уральских рассказов» (М., 1902) Мамин-Сибиряк переработал произведение, сократил некоторые сцены и эпизоды, произвел стилистическую правку, изменил его подзаголовок. В письме Д. П. Ефимову от 25 апреля 1901 года он предлагал изменить название произведения: «….рассказы «Fussilago farfara» нужно назвать просто «Мать-мачеха», а рассказ «Переводчица на приисках» просто «На прииске». (Письмо не опубликовано. Хранится в Рукописном отделе Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.)В сборнике «Повести» (М., 1902) «Fussilago farfara» напечатана под названием «Мать-мачеха», (но рассказ «Переводчица на приисках» появился в четвертом томе «Уральских рассказов» под старым наименованием. Остается неизвестным, отменил ли сам Мамин-Сибиряк свое предложение или недостаточно внимательный издатель не учел это предложение автора.