Версия для чтения:
Повести Руне Белсвика, современного норвежского писателя, о Простодурсене и его друзьях очень популярны в Норвегии. И, наконец, они появились и в аудиоформате! В маленькой приречной стране жизнь героев полна обычных забот: тут рубят дрова и копают канавы, пекут хлеб и сушат башмаки, смотрят в небо и бросают в воду камушки… Но удивительное дело: чуть измени угол зрения – и самые простые вещи наполняются особым смыслом и трогают сердце. Мудрый Ковригсен, Октава с её песнями и Утёнок с его фокусами умеют радоваться и радовать других так, что заражают этим даже хитреца Пронырсена и некулёму Сдобсена. В книгу вошли три из шести историй о Простодурсене. Продолжение следует: вскоре выйдет вторая часть историй о Приречной стране – «Простодурсен. Лето и кое-что ещё» в формате аудиокниги. Читает обе книжки актриса и режиссёр театра и кино прекрасная Екатерина Гороховская. Руне Белсвик родился в 1956 году недалеко от норвежского города Кристиансанд. Это южная оконечность Норвегии, теплый приморский город, откуда ходит многопалубный паром в Данию. Учась в престижной гимназии, Белсвик заметил, что он как будто все время участвует в гонке «кто круче всех?» и тяготится этим. Гонке нет конца, все время бежишь вверх по едущему вниз эскалатору – чуть остановишься перевести дух, как тебя тут же сносит вниз, и ты всё время сравниваешь себя со всеми и часто считаешь себя хуже кого-то. Но стоит взять ручку и бумагу и начать сочинять, то вместо этой навязанной жизни появляется другая. Это волшебство так Белсвику понравилось, что он стал писать по-настоящему, в 1979 году выпустил первую книгу и продолжает сочинять вот уже тридцать пять лет, сочетая писательство только с работой в центре поддержки людей с инвалидностью, которые из-за этого не в состоянии жить самостоятельно, а нуждаются в добром участии. Книги о Простодурсене вошли в «Золотую детскую библиотеку» по версии норвежского Института детской книги, наряду с книгами о Муми-троллях, «Алисой в стране чудес», «Хрониками Нарнии», «Винни-Пухом» и другой детской классикой. В 2014 году Гильдия мастеров литературного перевода вручила Ольге Дробот премию «Мастер» за перевод книги.